文化与翻译 PDF+EPUB+MOBI电子书下载

作者:郭建中

出版社:中国对外翻译出版公司

出版年:2000-1

页数:434

定价:22.00元

装帧:平装

丛书:翻译理论与实务丛书

ISBN:9787500106289

作者简介

作者简介

郭建忠,教授,1938。

生于上海,1961年毕业于杭州。

国立大学外语系

今天。他现在是中国翻译协会的主任。

翻译理论与翻译教学委员会

浙江翻译协会会员、会长。出版翻译

数十篇文学论文,主要翻译如下

杀鹿人、鲁滨孙飘流记,

铁草等。爱好科幻小说

说。论山语外国科幻小说的翻译

1991年记录了演讲的成就。

哈贝克世界科幻小说翻译奖

1997年北京国际科幻小说

“金桥奖”是这次会议的翻译奖。

内容摘要

这本书包含来自老一代外语专家和教授的论文,他们开创了当代文化与翻译的研究。还有很多年轻教师和研究生的论文在收集中。他们勇敢而充满活力,是中国翻译研究未来的希望。中年翻译研究论文有着深厚的基础和严谨的研究风格,它起着承上启下的作用。

文化与语言的密切关系已成为共识。语言是文化的载体,文化深深植根于语言。不了解语言文化,就不可能掌握语言。人们可以研究文化与语言的关系,也可以在单一的语言和文化中研究语言与文化的关系。他们还可以比较两种或多种语言和文化,找出它们的相似点和不同点。

本文选取29篇论文,从宏观和微观两个角度研究了文化与翻译的关系。

目录

目录

序 言

翻译中的文化比较

翻译与文化繁荣

文化研究语境下的翻译研究

走向中西比较文化语境下的翻译研究

跨文化翻译:距离与近似

文化交流与翻译

文化视域中的翻译文学研究

东边日出西边雨――诗歌翻译中的跨文化视角

译语接受的文化特质与形式

论口译者的跨文化意识

文化预设与误读

谈谈误译的文化背景

文化观念与翻译

语际翻译中的文化因素

文化差异与读者反应――评Nid 的读者同等反应论

论意译、直译、不译的社会语言学与跨文化交际涵义

文化缺省与翻译补偿

从文化角度论汉译英中的变形与求信

更广泛、更及时的交流:消除交际障碍的一个方法

翻译中的文化因素:异化与归化

词语的文化内涵与翻译

文化及其翻译

汉译外:传播中国文化的媒介――浅谈杨译《儒林外史》

英文本对文化词语的翻译

英汉比喻性词语中文化内涵及翻译

汉英动物词语的文化内涵

宗教文化与翻译

姓名的翻译与跨文化交际

从跨文化角度看英语异形诗的汉译

谈翟理思英译《三字经》

社会文化因素对翻译教材的影响

PDF下载 EPUB下载 MOBI下载